Andrus Vaarik, kes Eesti-Vene koostöösarjas “Sild” mängib sillalt leitud poolitatud laiba abikaasat, kahetseb, et turunduse nimel pandi eestlasest peategelast mängima Leedu näitleja Ingeborga Dapkūnaitė, kes peab sarjas eesti keelt rääkima.
Ingeborga ülesandeks on mängida Eesti Saga Noreni ehk Eesti kriminaaluurijat, kellega koos Venemaa politsei juhtumit lahendama asub. Tegevustik algab Narva sillalt, kust leitakse poolitatud laip, Ingeborga tegelase nimi on täiesti eestipärane Inga Veermaa.
Kuidas tekst talle üldse pähe jäi?
Tulemus on aga üsna konarlik, kus sageli ei saa üldse aru, mida kriminaaluurija Inga Veermaa ütleb. Vahel on lausest puudu tegusõna. Vahel on silbid vahetuses. Hirmus mõelda, kui jubedalt pidi Leedu näitleja tööd tegema, et eestikeelne tekst, millest ta midagi aru ei saa, üldse pähe jääks.